Ale aby to bolo spravne, nesmieme prekladat od slova do slova, treba vediet suvislosti o com to bude pojednavat, pretoze ja tomu ceskemu titulku nerozumiem...

Je to vychova deti v rodine alebo informatika?

Asi nerozumiem... information je v ulohe pridavneho mena.fordavid píše:Je to informace, ne informatiky - tzn. information (
ty blaho, to je nazovfordavid píše:Informační vzdělávání jako nástroj inkluze v neformálním prostředí
Information Education as a Tool of Inclusion in Informal Education Settings ?
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů